English to Czech.. Just two sentences!

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by Ctyri koruny, Oct 26, 2008.

  1. Ctyri koruny

    Ctyri koruny Well-Known Member

    Anyone should be able to do this one!

    This is a ticket to Prauge...


    To je... jízdenka ....

    od is from.. I can't remember the word for to.. do? So od is.. Genitive? So it changes to... Prahe..? Praze? Oh cases... *buries head in hands*

    And if I ask for a ticket to Prauge.. Lístek do Prahe?

    What's the difference between Lístek and Jízdenka?
     
  2. Jana

    Jana Well-Known Member

    This is a ticket to Prague = To je jízdenka do Prahy.

    To ask for one - Prosím jízdenku do Prahy.

    Lístek literally means a smal leaf, commonly used for any kind of ticket (bus, tram, underground, train, movie, concert etc.; but not for airplane, in that case you should say letenka) instead of jízdenka, resp. vstupenka.
     
  3. Ctyri koruny

    Ctyri koruny Well-Known Member

    Great! Thank you!
     
  4. Alena

    Alena Well-Known Member

    To je jízdenka do Prahy.
    Lístek do Prahy?
    Odkud?
    Z Brna. Z Brna do Prahy.
    Na kdy? Na zítřek.

    lístek na autobus/vlak/metro... = jízdenka na autobus/vlak/metro...
    lístek do kina/bazénu/na fotbal... = vstupenka do kina/bazénu/na fotbal...
     
  5. Ctyri koruny

    Ctyri koruny Well-Known Member

    thanks! i understand it better now :)
     
  6. fabik317

    fabik317 Well-Known Member

    <<FOUL LANGUAGE AHEAD, READ AT YOUR OWN RISK>>

    A(speaking very shortly and sharply): Listek!
    B(very open drawn-out vowels): A kam byste to chtěl, prosím vás?
    A: Do vlaku pičo!
    B: Ahá, tak to už vám rozumím, a bude to Ostrava hlavní nádraží nebo Svinov?
     

Share This Page