Feel like

Discussion in 'General Language' started by scrimshaw, Mar 11, 2007.

  1. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Písnička má pět slok, a tato sloka je první.
    Překlad tvého překladu. :lol:

    Face black as night
    in his eyes the shine,glow,reflection of the pale yellow moon
    Joseph, with his path marked by the stars of the southern cross
    (or)Joseph, with the stars of the southern cross marking his path)
    made his daily wanderings,journeys under an african sky.

    tvař je ženský rod a měsíc můžský rod.
    jeho a svůj založí na podmět ve klauzule.
    Češi nepoužívají slovo oblohami.....skies...... in plural form
    we could say....they are lying on the beach under blue skies or under a blue sky

    Můžeš to dělat až budeš větší, ale ještě jsi příliš malá.

    Petr a Anežka přecházají svými dny pod českým nebem.
    Zato já pčechízim svými dny pod floridiskými oblohami.
    Dnes konečně je den skutečné zopakováni boje američanské válku.

    Na obloze je mnoho......
    Na oblaze jsou mraky. To není pravda. Je další bezoblačný den.
    Kde je déšt', na který se tak těšíme.

    V chrámu nebo v chrámě??
     
  2. wer

    wer Well-Known Member

    We can use it in plural, but only when speaking about different types of sky.

    The literal translation of “obloha” could be something like “circumcovering” (ob- = circum-/around, obložit = cover/lay around/tile/garnish), therefore there’s only one “obloha” at one moment.

    I’m not sure I puzzled out what you try to say in the last sentence.

    “Američanský” is correct adjective derived from “Američan” (excellent, you are able to derive the adjectives :D), but usualy we use the adjective “americký” derived from “Amerika”.

    američanský ~ of Americans
    americký ~ of America
    Both “chrámu” and “chrámě” is correct, the latter sound more bookisch.
     
  3. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Dny jako tyto jsou jako stvořené pro snění s otevřenýma očima.
    Snílek má rád vzdušné zámky. Ví je všude.

    Tvář je ženského rodu. Není to muského. Zato to měsíc je.
    Ano pod africkými oblahami...under african skies.

    Ale věta...sentence...a klauzole.....clause....nejsou růžné věci?
    Může být pár nebo víc klauzoli ve větě.
    Zda musím používat jeho nebo svůj záleží na podmětu ve větě.

    Trávím své dny pod teplými floridiskými oblohami.

    Dnes je konečně ten den pro zopakování boje americké občanské válku.
    Today is finally the day for the renactment of the battle of the american civil war.
    (There was a reenactment today at a local park. I've been anticipating it).
    Strávil jsem tam dnes celé hodiny.

    Chrámě vypadá bookish? Ale ě se občas používá v lokativě.
    Nechcí znít bookish.
     
  4. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  5. Alexx

    Alexx Well-Known Member

    I guess the word "chrám" is bookish itself :).

    It is only used for very big famous churches or pagan temples (like "Chrám svatého Víta" or "Artemidin chrám").

    In both these examples, sentences "V chrámě svatého Víta ..." and "V Artemidině chrámě..." sounds bookish and I guess 99% czechs would say chrámu instead.
     
  6. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Voní zvoný právě ted ve velkým chrámu na kopci. Tam musím hned létat.
    Nechci být pozdě. Není daleko. Hodina a půl na kuni nebo patnáct minuty autem.
    Tak tam pod teplou modrou bezpečnou floridou oblohou jdu.
    Sedlaci a já modlíme hezké déšt.
     
  7. Alexx

    Alexx Well-Known Member


    chrámu - it is what I wrote - I would use "kostele" instead

    i vs. a - I cannot say why, it just sounds better for my ears in this particular case

    "hezký déšť" in czech is odd, vydatný = plentiful
     
  8. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Zvony zvonili tehdy tak jsem musel do chrámu běžet.
    Nechtěl jsem přijezdit pozdě. Nidko to nikdy nechce.
    Dostal jsem tam koni v jenom(pouze?) hodina a půl.
    Kun a já letěli jako vítr.
    Sedláci i já jsme se modlili za vydatný déšt'.
    Myslel jsem pod bezoblačnou obloho, ne bezpečnou.
    Ale jsme tu bezpeční také, tak nevadí.
    Zvon nehranil nikomu zat'plat'pánbůh. Všichni jsou živ a zdrav.

    Pletu o něčem mezi mnoho dalsí věci. Slovo TO. Nejsem si jisty, když to musím používat a kdy ne.

    Je unavený. Není to daleko. Nevadilo to, že jsem príšel pozdě.
    To je hrozné. Hrozné je (to?), že tě tak nechala stát v dešt'em.

    Všude vidí snílek vzdušné zámky.
    Boje z ameriké občanké válkyu byli v zdejším parku včera.
    Byl hezké zážitek jaký jsem nikdy neviděl. Vypadalo to jaké jsem býl svědkem život v devětnáctým století.

    ě se občas používa v lokativu ale ne vždy.
    Napřiklad, já bydlím v bytě u panelového domy ale přátele bydlí vě věžaku.
     
  9. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    pure theoretically: o věžáku/o věžáce
    e/ě is used after "soft" consonant, and if the word ends with "hard" consonant, it can be "softened", e.g.
    d - ď
    h - ž
    k - c
    t - ť
    r - ř
    n - ň




    1 hrad; hrady
    2 hradu, ostrova; hradů
    3 hradu; hradům
    4 hrad; hrady
    5 hrade!, zámku!; hrady
    6 o hradu/ě, ostrově/u; o hradech, domečkách/cích
    7 hradem; hrady
     
  10. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Díky Karle. To je velmi užitečné, co jsi napsla o ''TO''.
    Dostal jsem se tam na koni za pouhou hodimu a půl.
    Cesta mi trvala menši čas jako očekavuji.
    Kun a já jsme letěli jako vítr.
    Nikomu nezvonili dnes hrana. Všichni jsou živi a zdravi pod nebezpečnou oblohou..

    Pletl jsem si jednu věc mezi mnoha dalšimi ale ted jsou věci trošku jasnější.
    Češi se používaji slovo TO, když předmět' není jasné.

    To jsou přátelé.......They
    Nemohu uvěřit tomu, co jsem nebyl schopen to vyřešit sám. :shock:
    Rozhodně jsem tvé radu potřeboval.
    Náš dům je daleko od tvého domy, ale není to daleko od Karlův most.
    Je mi jednu zda tam jedeme zítra nebo pozítři.
    To je mi jedno také.
    No, je mi to jedno, protože v pátek mám rande s Janou.
    Byl to nejhezčí zážitek, co jsem měl v dlouhé době. Zážitek, jaký jsem dosud nikdy neviděl. Měl jsi to vidět.
     
  11. wer

    wer Well-Known Member

     
  12. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Cesta do města na koni trvala kratší dobu než jsem čekal, tak všichni byli překvapeni, že jsem přišel dřív než ostatni. Zřejmě moje kůn je rychlější než jejich kony. Jezdil jsem sem na Thunder za pouhu půl den.
    Puština byla horká ale to nebyla první doba, co jsem ji přejezdil.
    Nejsem zelenáč, víš.
    Směju se, protože jejích cesta trvala dlouhé dobu než čekali, a to znamená, že jsem vyhral sažku.
    Možná pletli cestu a právě ted' jsou straceni v puštině.
    Chudáci.
    Ne, nejsou zelanáci také. Budou dobře. Neměj strách.
    Ale bez pochyb, každý kovboj dobře ví, že puština je nebezpečné místo.
     
  13. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    I think you have got it :!: 8)
     
  14. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Cesta do města na koni trvala kratší dobu než jsem čekal, tak všichni byli překvapeni, že jsem přišel dřív než ostatni. Zřejmě moje kůn je rychlější než jejich kony. Jezdil jsem sem na Thunder za pouhu půl den.
    Puština byla horká ale to nebyla první doba, co jsem ji přejezdil.
    Nejsem zelenáč, víš. Nesl jsem se sebou hodně studené čerstvé vody.
    Směju se, protože jejích cesta trvala dlouhé dobu než čekali, a to znamená, že jsem vyhral sažku.
    Možná pletli cestu a právě ted' jsou straceni v puštině.
    Chudáci.
    No, nejsou zelanáci také. Budou se mít dobře. Neměj strách.
    Ale bez pochybu, každý kovboj dobře ví, že puština je nebezpečné místo.
    Myslím si, že se budu snažit najít Limonadového Joe. Je dlouho, že jsem neviděl svého starého přítela. Mám pocit, že je jak obvykle ve své oblíbené hospodě se skleničkou limonadou v ruce.
    Jsem si jist, že tam domluví nejhezčí ženam.
    _________________
     
  15. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  16. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Jsem vyhral sázku, protože jsem přejel pustinu rychlější než ostatní.
    Můj kůn je rychlější než jejich koně.
    Nebylo to to poprvé, co jsem ji přejel sám. Měl jsem s sebou hodně vody.
    Každý kovboj ví, že je třeba, aby nesl s sebou hodně čerstvé vody, když chci přejet horké pustinu. Poušt' je bezpečné misto.
    Možná jsou ztraceni, protože si spletl cestu.
    Je to dlouho, co jsem neviděl svého starého přítele.
    Bez pochyby píje limonádu někde. Pravdepodobně v jeho oblíbené hospodě U zlatého západu slunci.
    Promluví si tam s všimi hezké žen.(nebo s nejhezčimi ženami).
    V ruce skleníčka limonády, bude dělat vtípy mezi ženami a všichni se rozesmějou. Ten, rozhodně umí vypravět vtíp.
    Toto je prašné misto. Mám skutečné zížen.
    Skeníčka limonády zná dobře.
     
  17. wer

    wer Well-Known Member

    pustina … wasteland, wilderness
    poušť … desert

    safety, safeness = bezpečí (from “bez péče” = “without care(fulness)”)
    security = bezpečnost

    danger = nebezpečí (<- not without care)
     
  18. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  19. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Ano, Jsem si jist, že si tam promluví s všimi nejhezčími ženami.
    Vtipuje jako odborník, a všíchni se rozesmějou.
    Jeho žarlivý nepřítel jen sedí v koutě a posmívá se mu.
    Moc nenávidí Limonádového Joe.
    Limonádový Joe vyhrál sázku, protože své kůn je rychlejší nez jeho.
    Limonádový Joe ted' má kapsa plná peněž.
    Zlý tvor topí své bidy v pivem. Černý klobouk na hlavu, vstává a zakopl ubohého spicího psa.
    Mlčení padá na saloon.
    ''Vstávej, Limonádový. Tak tam stojíš, a myslíš si, že můžeš se mi smát? Myslíš si, že jsem vůl.'
    Tý muže se chvějí a ta ženy řvájí jako pavián.

    Sklenička limonády zní dobře==A glass of lemonade sounds good?(It seems like a good idea)
     

Share This Page