How do you pronounce Nedved,Rosicky,Ujfalusi and Baros???

Discussion in 'Grammar & Pronunciation' started by Josephine, Nov 17, 2005.

  1. Josephine

    Josephine New Member

    I am huge fan of the Czech football team and I would very much like to know how do you pronounce Nedved, Ujfalusi,Baros and Rosicky?
    Please tell me if you know.

    P.S.Congratulations for qualifying for next year's WC!!! :D
  2. Ladis

    Ladis Well-Known Member

    Thank you! :) I think, their names are pronounced as they are written (usual for Czech), thus you only need to see their versions with "čárka" and "háček" symbols above the letters: Nedvěd, Ujfaluši, Baroš, Rosický. "ě" is like "je" (but Czech has different pronounciation of some letters than English - our "j" corresponds to "y" in "yellow" in English), "š" is like "sh" in "show", "ý" is lengthened "y".
  3. Dana

    Dana Well-Known Member

    Nedvěd [NED-vyet]

    Ujfaluši [OOY-fah-loo-she]

    Baroš [BAH-rosh]

    Rosický [ROH-sits-key]

    Go guys!!
  4. Josephine

    Josephine New Member

    Thank you for telling me guys!
    I really appreciate your help because it's really important for me to know how to pronounce names in other languages.So thanks a lot.Bye!
  5. Ir

    Ir Well-Known Member

    If you watch football on English TV (Sky or BBC or ITV) it's quite impressive how well the commentators pronounce the names of any foreign players. I'm sure they have coaching from some kind of pronunciation department before each game. So that's one way of solving your problem!

    And well done CR on making it to Germany :D - Ireland lost out :(
  6. Josephine

    Josephine New Member

    Sorry but I don't have English TV because I live in Romania and here commentators don't pronounce the czech names correctly.They are able to pronounce the english,french,german,spanish ...but not the czech :(

    P.S.Don't worry! Romania lost too even though it won against CR 2-0!
  7. Pablos_CZ

    Pablos_CZ Guest

    Sorry, ale čteme Rosický - ne Rousický :evil: Správně by byla výslovnost pro Angličany spíš jako Ross-its-kee nebo to to samý...myslím, že teď, když hraje Tomáš v Anglii by nebylo pěkné, aby mu všichni říkali Rousický...snažil jsem se na oficiálním foru Tomášova nového klubu vysvětlit, jak se správně vyslovuje, ale všich mi píšou něco jako Row-sits-key a odvolávají se na tohle forum...ostatní jména jsou "correct" :D
  8. Halef

    Halef Well-Known Member

    English, please :)
    Afaik právě to H způsobí, že to "angličan" přečte správně, jako "Ro" a ne "Rou".
  9. Sova

    Sova Well-Known Member

    Yes, Halef. Je to zpravný. Dana's phonetic pronunciation works for both American and British English.
  10. mravenec

    mravenec Well-Known Member

    Just wondering...

    For foreigners it seems peculiar that in Czech the word order is the same for questions as for remarks:
    - Je to správný? (Is that right?)
    - Je to správný! (That's right!)
    I suppose the only difference is the question mark!?? (Correct me if i'm wrong)

    Could you give me a few more examples, this is very hard to get used to...
  11. Shaka

    Shaka Active Member

    yea, here in my home town we got tons of polish, they always say 'you are ok' as if they are tellin you, when in fact they asking you if you're ok!

    wierd at first but you soon get used to it!
  12. mravenec

    mravenec Well-Known Member

    Funny, i haven't ever heard that filtering into English.

    Not much different from
    - awright?
    - awright!

    Where in the Midlands are you? I spent 3 years of my life in Stoke...
  13. Shaka

    Shaka Active Member

    Me live in Burton, near Stoke

    yea, there are a lot of phrases like that, what i said was kinda off the point, but...
  14. Ladis

    Ladis Well-Known Member

    Yes, the only difference is the question mark in the written form and the different intonation in the spoken form. It's because a bit free word order in Czech. Thus you can have also "To je správný?/!", "Správný je to?/!", and "Správný to je?/!". Everything is correct :D (with a bit different meaning and depends on the situation you're saying it in).

Share This Page