Relative personal pronouns

Discussion in 'Grammar & Pronunciation' started by Lorenzo, Mar 14, 2004.

  1. Lorenzo

    Lorenzo Well-Known Member

    Hi again,

    I have recently come to consider the relative personal pronouns jehoz (M, N), jejíz (F), jejichz (Pl.) (whose).
    I think everything is clear and I know how to use them:

    Kluk jehoz, knize...
    Mesto veliké, jehoz sláva...
    Ucitelka, jejíz zaci...
    Hokejsty, jejichz tym...

    BUT as the Czech language seems to be a never-ending source of surprise I have found something which has been puzzling me:
    Je ale par vet jejichz vyznamu nerozumím úplne
    I'd expect to find jejiz in this sentence and not jejichz...
    There's a couple of sentences: JE par vet (singular) so why isn't it "jejiz"?

    Pomoc! :shock:

  2. Honza

    Honza New Member


    The object (předmět) in your sentence are both words "pár vět". "Pár" is meant here like a numeral to say "how much" sentences. So "jejichž" reacts to the whole object, which is "(pár) VĚT" - Pl.

  3. Dana

    Dana Well-Known Member

    In Czech, "pár" is treated as a singular, therefore "JE pár vět" (there IS a couple of sentences). However, "jejichž" does not relate to "pár" but to "sentences" (sentences the meaning OF WHICH I don't understand). Since "sentences" is in plural, "jejichž" has to be in plural as well.

    You would use "jejíž" if there was only one sentence you didn't understand: "Je ale jedna věta, jejíž význam nechápu" or "...jejímuž významu nerozumím".

    Does that make sense?
  4. Lorenzo

    Lorenzo Well-Known Member

    Yes, it does. It?s just a matter of making the right connections :wink:

    Dekan :)

Share This Page