Ahoj! I don't know how to translate the line. Jakým přínosem kdo bude, ale ukáže až samotný průběh Serie A. My translation is .... Who will be what contribution, but he shows soiltary while serie A but I don't understand what he said .... ??? someone help me, prosim
My stab at it (not a literal translation): What his/her contribution/benefit will be, who knows? But he/she already shows individual progress on Series/Set A. A little context would be helpful.
Jakým přínosem kdo bude, ale ukáže až samotný průběh Serie A. My attempt (in clumsy English): But only the course itself of Series A will show who will be what contribution. (it is about soccer) First you must reorder the given sentence: Ale až samotný průběh Serie A ukáže, kdo bude jakým přínosem. subject verb (predicate) subordinate clause průběh is in nominative (and without any preposition), so it is the subject of the main clause ukáže is perfective -> will show (future tense)
Moc dekuji Sova full text is ... this is the interview of football player. Question : Vraťme se na úvod trochu zpět. Co říkáte na letní změny v kádru a jaká je současná síla mužstva? Answer : V každém případě jsme mnohem silnější než loni. Přišli kvalitní hráči, takže letní změny hodnotím pozitivně. Jakým přínosem kdo bude, ale ukáže až samotný průběh Serie A. I think I understood what he wanted to say. Znovu dekuji !
Dekuji vam Troll. thanks for the grammer explanation. But I am a little confused.... So in this case, what he wanted to say ? I am sorry but I am not good at English ... :-(
Simply: Anyway after the summer changes we are much stronger team than last year. But only the Series A itself will show who will be a contributive player.