In general, no. It depends on concrete meaning. Maybe "odezva" or "zpětná vazba" is the most general posibility but all English meanings are not covered. E.g. in relation to RSS, it is problematic to translate this word.
I second it. You have to find synonym for specific meaning of this word first and then transalate this synonym instead of original word. Anyway: "zpětná vazba" is usually used as technical term negative feedback (from outputs of system to its inputs ) - záporná zpětná vazba word "odezva" is mostly used in the meaning: response (no response - žádná odezva, without response - bez odezvy) Another translations: "odpověď" - answer (I waited for his answer/feedback) "názor" - opinion (to ask somebody for feedback on something -> to ask somebody for his opinion about something)