czech aspect

Discuss Czech grammar and get help with pronunciation. For a start, visit <a href=http://www.locallingo.com/czech/grammar/index.html target="_blank">locallingo.com/czech/grammar</a> and <a href=http://www.locallingo.com/czech/pronunciation/index.html target="_blank">locallingo.com/czech/pronunciation</a>.

Moderators: Sova, gementricxs, Local Lingo

scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 17-Oct-07 15:20

Troll, Thanks for that clarification about the adverbs.
I wasn't aware of that.

Vždycky .....takes the future tense
pořád,stále,neustále...take the imperfective

That is useful.

Vždycky ti řeknu pravdu.

Neustále mluví ve vyučování a to zlobí učitelku.
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
hribecek
Senior Member
Posts: 79
Joined: 28-Sep-07 19:19
Location: Czech Republic

Postby hribecek » 17-Oct-07 15:34

Thanks Troll
That was interesting about vzdycky.
Languages are my passion and Czech is my favourite language.
Troll
Senior Member
Posts: 150
Joined: 26-Jun-07 16:08

Postby Troll » 17-Oct-07 15:39

Vždycky .....takes the future tense
pořád,stále,neustále...take the imperfective

vždycky (= always) is universal

Vždycky ti řeknu pravdu.
Vždycky ti budu říkat pravdu.
Vždycky ti říkám pravdu.
Vždycky jsem ti řekl pravdu.
Vždycky jsem ti říkal pravdu.

but

Pořád ti budu říkat pravdu.
Pořád ti říkám pravdu.
Pořád jsem ti říkal pravdu.
(only the imperfective)
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 17-Oct-07 16:02

So the preferred name of Czech Republic is Čechách?
Does that decline?
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?

Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
hribecek
Senior Member
Posts: 79
Joined: 28-Sep-07 19:19
Location: Czech Republic

Postby hribecek » 17-Oct-07 16:08

It's Cechy and is declined as feminine plural. It really means Bohemia but Czechs in Bohemia usually say it instead of Ceska Republika.
Languages are my passion and Czech is my favourite language.
Troll
Senior Member
Posts: 150
Joined: 26-Jun-07 16:08

Postby Troll » 17-Oct-07 16:22

vzpouzet se (imp.) = ? (mainly about horses, about persons it is somewhat expressive)
odmítat (imp.), odmítnout (perf.) = to refuse, to reject
klusat (imp.) = to jog, to canter (about persons or horses)
cválat (imp.) = to canter, to trot (about horses only)
uhodit, praštit (perf.) = to hit, to bump (praštit is more expressive)
bít (imp.) = to beat

Kůň se vzpouzel, když jsem jej chtěl osedlat.
Chlapeček se vzpouzel, když mu oblékali námořnický obleček.
Koně klusali, cválali. (there is some difference, but I am no horse expert)
Uhodil mě do nosu. = Praštil mě do nosu.
Neustále mě bil.
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 17-Oct-07 18:24

To je hezká historka! Nové slovesa.

Vzpouzel se koně...the horse reared up(we might say he bucked(threw up his rear legs, tried to throw me off).., kdy jsem se jej snažil rajtovat. (this verb needs to be a perfective, but I don't know it.)
or
Vzpínal se, když jsem se jej snažil rajtovat. Skákal na čtyřech a téměř mě odhodil, ale nějak jsem zvládl vytrvat.

Chlapečce se nelíbí námořnický obleček a vzpouzel se když mu do něj zkoušili obleknout.
In this sense...objected, threw a fit?
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?

Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Troll
Senior Member
Posts: 150
Joined: 26-Jun-07 16:08

Postby Troll » 17-Oct-07 18:45

Kůň se vzpouzel, když jsem se na něm snažil rajtovat.

Vzpínal se (perf. vzepjal se), když jsem se na něm snažil rajtovat. Skákal na čtyřech a téměř mě shodil, ale nějak jsem zvládl vytrvat.

Chlapečkovi se nelíbil námořnický obleček a vzpouzel se, když ho do něho zkoušeli obléknout (když se snažili mu jej obléknout).

vzpouzel se = objected, but more physically (he wriggled and swirmed like a worm)
User avatar
Polednikova
Senior Member
Posts: 692
Joined: 23-Jan-07 8:59
Location: Karlín, Praha

Postby Polednikova » 17-Oct-07 22:36

Troll wrote:vždycky říká = he always says
vždycky řekne = he will always say

vždycky zapomínám = I always forget
vždycky zapomenu = I'll always forget

Scrimshaw is right, basically it means the same thing, perhaps due to the adverb vždycky (always). The difference is very subtle.

You must keep in mind that the adverbs sometimes have an influence on the tenses.

Example:

Zítra nejdu do školy. = Tomorrow I don't go to school.

nejdu is in the present tense, but it expresses the future due to the adverb zítra (tomorrow)

using the future tense the meaning is exactly the same:

Zítra nepůjdu do školy. = Tomorrow I won't go to school.

I'm learning as much about English here as I am about Czech!

When you translated "zítra nejdu do školy" as "tomorrow I don't go to school", I think what we would actually say (I know I would) is "I'm not going to school tomorrow" ie present tense.
User avatar
GlennInFlorida
Senior Member
Posts: 996
Joined: 10-Apr-05 4:20
Location: Tampa Florida USA

Postby GlennInFlorida » 17-Oct-07 22:46

Polednikova wrote:When you translated "zítra nejdu do školy" as "tomorrow I don't go to school", I think what we would actually say (I know I would) is "I'm not going to school tomorrow" ie present tense.


Unless it is Friday and there is no school on Saturday - "I go to school five days a week, Monday thriugh Friday but, tomorrow is Saturday so, tomorrow I don't go to school".
"Life is a banquet... and most poor suckers are starving to death!" - Auntie Mame

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests