Cz-En Tense

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by meda, Jun 26, 2007.

  1. meda

    meda Well-Known Member

    In my Czech language book there is a few explanation about tense.
    So I need someone's help again ...

    "Dotaz: Bavil jste se třeba s Camoranesim či s někým dalším jestli budou pokračovat v Juventusu ? Přemlouval jste spoluhráče aby zůstali ? "

    My translation is
    For instance did you amuse with Camoranesi or with someone else if they will carry on in Juventus ?

    "bodou" is future ...
    "Bavil jste" is past tense...
    why it is not "budete bavit" ?
    I really hope that someone help me.
     
  2. wer

    wer Well-Known Member

    Your problem is not in the tenses, but in an inappropriate translation of the verbs. The verb “bavit se” means in this case “to talk/speak”.

    Bavil jste se třeba s Camoranesim či s někým dalším jestli budou pokračovat v Juventusu?
    =
    Did you talk for instance with Camoranesi or with somebody else, whether they will carry on in Juventus?

    Přemlouval jste spoluhráče, aby zůstali?
    =
    Did you talk your team-mates round to stay (in Juventus)?
     
  3. meda

    meda Well-Known Member

    Ahoj wer ....
    "n inappropriate translation of the verbs." oh ... I am sorry such a stupid misunderstanding .....
    anyway moc dekuji vam ! you helped me a lot !
     

Share This Page