Ahoj! English has "umm" or "like" as filler words in their speech, so I was wondering what word fillers there are in Czech everyday language? I frequently hear "tak," but that means 'so'... Dekuju!
tak - so nicméně - nevertheless jako - like umm - eeeee (in fact a neutral vowel, very long schwa) v zásadě - basically ... ... ...
How comes nobody has mentioned "prostě" or "[teda] vlastně [teda]" yet? Or are those used only here in Moravia? Some people are able to use it like 10 times during 3-5 sentences. :evil:
No, it is used in Bohemia as well. 70’s … vole 80’s … viď, hele 90’s … vlastně And also there are the question tags “…, že?”, “…, že ano?”, “…, že jo?” and “…, žeeeeeeeeeeee?”.
"samozřejmě" Every person has their own favorite filler words. Personaly, I often subconsciously mimic people about me. If I work or live with someone for while, I tend to use his filler words
"vole" is not only from 70's but it is common filler word (in fact I do not think it is a filler word, it is something like diacritics) among certain groups of people (large groups of people) even today.
Actually, i should write more about this "nóóó...". As I am from Ostrava region, where we tend to speak "shortly", and i tend to put this filling word into sentences even if I am speaking english (when need to think about the answer), couple of times I experienced it was pretty confusing for person I was talking to: Code: Someone: "Are you going to cinema tonight?" Me: "Nó..." (thinking) My "nó" as filling word was interpreted as english "no"
And of course, if that isn't confusing enough, Czech is the only language I know of that "no" can mean "yes."
I hear a lot of "no..yo" while nodding. My first thought is: "make a decision is it no or yo (knowing that yo means yes). Then I have to conciously correct myself realizing that "no" means well.
And I understand that in Bulgaria and Albania (and maybe some other places) a up-down head nod means "no."
Yep, I definitely have to correct my interpretation when I hear the word "fakt"! In India, they shake their head for "yes". What do Czechs think of the word "peachy"?
When I was in India on business, I had the most difficult time with them saying "yes" and shaking their heads side to side and saying "no" and shaking their heads up and down. Even after I learned it, it still confused me.....fackt yo.... (the Czech way)
Yesterday I watched on TV a long programme about the recycling of wastes with many experts and common people. I realized that the most abused word (at least in TV utterances) is vlastně (= really, actually, virtually, as a matter of fact, indeed, etc.) Nearly everybody used it, some of them in every second sentence. In a low level speech the most frequent filler is probably jako (= like). The Vietnamese stallkeepers use it as every second word (pronounced jakóó).
The word "peachy" is not too frequent in English. So we usually have no opportunity to think something of it. In the German department stores the most shocking (and ubiquitous) words are "Kunden" and "Kundinnen" :roll: (shoppers, purchasers), e.g. Kunden-WC .
For us (at least for me) is not a problem deciphering words like "peachy". I translated three episodes of Gilmore Girls (unofficial subtitles), so I learnt to use Urban Dictionary as often as I could. In fact, this is much more confusing than Bulgarian nodding. At first, I was pretty confused when people answering my questions "ναι/ne/no" , despite it I know the words before I came to Greece (I only learnt four - please, thanks, yes and no )