(EN->CZ) Translation, prosim - "Sorry I bothered you

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by digit, Dec 25, 2005.

  1. digit

    digit Member

    Ahoj!

    How would you say these to a female:

    "Sorry i bothered you (wasted your time)."

    "Have a nice break (from work)."
     
  2. Kanadanka

    Kanadanka Well-Known Member

    "Prominte ze jsem mrhal vasim casem", (though you wouldn't use it customarily. You could say
    "Prominte ze jsem vas rusil" (or "otravoval") (sorry I have bothered you)

    Mejte hezkou dovolenou (have a nice vacation)
     
  3. digit

    digit Member

    Thank you for replying.
    I actually meant break during working day. The dictionary gives soo many words for "break" so its hard to know which one to use.
     
  4. Kanadanka

    Kanadanka Well-Known Member

    That's a hard one, since "coffee break"was not a term used in Czech that I know of.
    Mejte hezkou svacinu (have a good snack) would be the nearest meaning
    (They say "ja jdu na svacinu" when they just head to get a cup of coffee)

    Czechs these days often anglicize words, like "vikend". They didn't have an equivelent term for that either. They even call cybertalk "chat" (which confused me because I thought they were talking about cottages) :lol:
     

Share This Page