Nemyslím si, že jsem kdy viděl SC (sch ano) na začatek českého slova. Je C mlčící? Chcípni potvoro==věděl jsem, že to byl užitečné sloveso. 8) Chlapče! Bud opatrný tam na střechu. Padáš-li, zlomíš vaz. A nikdy chce, aby se to stalo. Uuuuf! To se mu musel bolet. Brzy se uzdrav přítel.
Because of its experessivity, there exist several words derived from "scípni" scípák=chcípák (in all these words the "s" can be replaced by "ch") scípat scípavý scíplotina scíplý scípnout in English you don't pronounce the "c" eg. in scintillation, but in Czech in "scintilace" you pronounce both "s" and "c" other Czech words beginning with "sc" eg. scedit scelit scéna scestí scink and derived words In these words you can not use "ch" at the beginning and also scát=chcát (vulgar) scanky=chcanky
Co ? Jak to nevidis ? Mnoho Ceske slov s C na zacatku... ma vyslovnost jako ts Ja neuvidim, mluvis o SC
S vyslovený ch. To je nové informace. Není to pravdě pravda potom, že se české pismeny pořád vyslovenají stejné. 8) Spadneš-li s střechu, urcitě si zlomíš vaz. A nikdo se nechce na to podívat. To by ho muselo bolet. Hmmm, tuším, aspon tři měsici v nemocnici. Smolář.
Variants like "scípnout" and "scát" (pronounced [stsi]) are not in usage anymore, we always use variant with "chc" (pronounced [xtsi]). "chcípni, potvoro" can be also sometimes used instead of "nazdraví" when someone sneezes (of course among close friends).
Se zlomeným vazem už by asi ani ta nemocnice moc nepomohla. :roll: Nejde o "sc" vyslovené jako "ch", ale jako "chc", kromě toho se výslovnost projevuje i v písmu, takže v zásadě stále platí, že se česká písmena vyslovují stále stejně 8)
chcípnout je víc moderní(modernější?)způsob říct scípnout. Myslím si, že to chapu. Moderní slova jak scena se vyslovují stcena. Je to pravda potom, že kromě těchhle přikladech, české slova zní jako jsou napsané. 8) Chudak zas spadl se střechy. Budu potřebovat alespon čtyři? měsíce v nemocni. Nemohu uvěřit, ze se nepoučil z posledního zažiteku. Smolař je, a smolař bude.
Psaná podoba slova vychází v češtině z vyslovované podoby. Pokud ale jde o různé tvary téhož slova, které se vyslovují různě, dává se přednost shodnému psaní odchylně od výslovnosti. The written form of a czech word follows the pronunciation, but in cases when there are more forms of one word pronounced differently, the written form should be common for both (differently from pronunciation). Eg. written "hrad" (castle) = (pronounce hrat), but write hrad, because na hradu pronounce "na hradu"
Not "moderní"... "současný is much better... "moderní" in this sense can mean rather "fashionable" and there are fashionable words in Czech but they tend to appear out of the blue and in some time to disappear. "scípnout" and other words like that are very very archaic and I am not even sure whether young people not interested in literature or language would understand it. I advise to forget about words "scípnout, scíplotina,scát" completely, they do not exist already.