• Skip to main content
  • Skip to secondary menu
  • Skip to footer

My Czech Republic

More than a destination guide

  • Trip Planner
    • Czechia Essentials
    • Czech Currency
    • Czech Weather
    • Transportation
      • Trains
      • Buses
    • Czech Language
  • Prague Guide
    • When to Visit?
    • Three Days in Prague
  • Beyond Prague
    • Czech Regions
      • Central Bohemia
      • Southern Bohemia
      • Western Bohemia
      • Northern Bohemia
      • Eastern Bohemia
      • Southern Moravia
      • Northern Moravia
    • Český Krumlov
    • Karlovy Vary
    • Kutná Hora
    • Olomouc
    • Tábor
    • Telč
    • Rožnov p. Radh.
  • Czech Culture
    • Holidays & Traditions
    • Czech Food
    • Czech History
      • Czech History
      • Prague History
      • Czech Legends
    • Czech Name Days
    • Czech Proverbs
    • Czech Trivia
      • Did You Know?
      • Famous Czechs
    • Film Industry
  • My Story
  • Contact

May First, the Time of Love

On May 1st, couples gather at the statue of Karel Hynek Mácha, the Czech Romantic “poet of love”, in Prague’s Petřín Park where they lay flowers and spend a few moments. The park is a particularly romantic place in May when its cherry trees are in bloom. Since May 1st is a national holiday in the Czech Republic, lots of people come to Petřín for a stroll if the weather is nice.

Karel Hynek Mácha (1810 – 1836) was a great Czech Romantic poet and author of the epic poem Máj (May). The poem, written in a remarkably beautiful style, tells about the tragic love of two young people and has become a poetic masterpiece of the Czech Romantic period and Czech literature in general.

Karel Hynek Mácha: Máj (May)

Beginning verses in Czech:

Byl pozdní večer – první máj –
večerní máj – byl lásky čas.
Hrdliččin zval ku lásce hlas,
kde borový zaváněl háj.
O lásce šeptal tichý mech;
květoucí strom lhal lásky žel,
svou lásku slavík růži pěl,
růžinu jevil vonný vzdech.
Jezero hladké v křovích stinných
zvučelo temně tajný bol,
břeh objímal je kol a kol;
a slunce jasná světů jiných
bloudila blankytnými pásky,
planoucí tam co slzy lásky.

Translation by Edith Pargeter:

Late evening, on the first of May –
The twilit May – the time of love.
Meltingly called the turtle-dove,
Where rich and sweet pinewoods lay.
Whispered of love the mosses trail,
The flowering tree as sweetly lied,
The rose’s fragrant sigh replied
To love-songs of the nightingale.
In shadowy woods the burnished lake
Darkly complained a secret pain,
By circling shores embraced again;
And heaven’s clear sun leaned down to take
A road astray in azure deeps,
Like burning tears the lover weeps.

The complete poem and its English translation are available at www.lupomesky.cz/maj/may.html

Footer

Search

© 2025 Local Lingo s.r.o,

Our Socials

  • Facebook
  • Instagram

Change Location
Find awesome listings near you!